翻译公司

欢迎使用访问北京译邦达翻译公司,有问题或意见请联系我们,谢谢您的参与使用。

[置顶] 北京译邦达翻译有限公司|客户需要的翻译公司

[置顶] 中国翻译服务行业现状

[置顶] 嗨!亲爱的朋友们,欢迎您光临译邦达翻译公司的BLOG!

2009年中国翻译职业交流大会在北京召开

加强了企业、教育机构与翻译人才的专业交流,    2009 中国翻译职业交流大会。探讨了翻译专业人员的职业发展,研讨了现代翻译技术的发展状况,推进了翻译专业人才的教育与培训,有利于提高专业人员的技能和职业素质,促进翻译行业健康发展。这是翻译行业不可多得的交流渠道和平台。

英国签证政策解读:陪读签证新规

英国签证政策解读:陪读签证新规( Interpretation of the United Kingdom visa policy: read along with the new visa regulations)

本文摘自: www.t-bond.com.cn

In 2009, the United Kingdom not only the adjustment of the student visa policy, visa policy also read along with the new changes. Experts remind parents of students studying abroad, the United Kingdom read along with the visa application to fill in under the points-based system of VAF10, all submitted to the UK Border Authority documents must be accurate, professional, and professional translation by surgeon, and affix corporate seal of translation In other words the applicant translate their visa applications.
 
The new policy requirements, read the translations of visa must include the "full name translators", "where the work of translators name, address, contact information" and "translation of the qualification, signature, date of translation." Therefore, the translators will translate all the documents the burden of responsibility. In addition, the use of all translations of a unified standard A4 paper to print and submit. Read along with the new policy also gives the staff funding guidelines document, first, the best use of passbooks, the proposal may be submitted as proof of the bank or credit certificate; second term deposits can provide evidence that the period can be kept for immediate use; The third bank should provide the necessary letter to confirm details; the fourth is to prove the loan; fifth scholarship offer proof of the official.

Experts point out that study, the British study visa policy adjustment to the recent application of the troubled students, but with the policy of gradually clear, the school and straighten out the idea visa officer, the new policy will help Chinese students to provide more convenient and efficient to study in the United Kingdom .

2009年,英国不仅大幅调整了留学签证政策,陪读签证政策也有新变化。留学专家提醒学生家长,英国陪读签证申请须填写points-based system下的VAF10,所有递交给英国边境管理局的文件必须准确、专业,且翻译件需由专业人员操刀,并加盖翻译公司公章,也就是说申请人不能翻译自己的签证申请。
 
新政策要求,陪读签证的翻译件必须包含“翻译人员全名”、“翻译人员所在工作单位名称、地址、联系方式”以及“翻译人员的资历、签名、翻译日期”。因此,翻译人员将对所有的文件翻译负担责任。此外,所有翻译件统一使用标准A4纸打印并提交。新政策还对陪读人员资金文件给出了指引,一是最好用存折,建议同时递交可作证明的银行存款证明或信用证明;第二可以提供定期存款证明,显示存期并可立即使用;第三应提供银行出具的信函确认所需的细节;第四是贷款证明;第五可提供官方的奖学金证明。

  留学专家指出,英国留学签证政策的调整给近期申请的学生带来了困扰,但随着政策逐渐清晰,校方和签证官理清头绪,新政策将帮助中国学子提供更方便快捷的赴英国留学。
 

 

...

网络热门词汇翻译

       

标签: 翻译公司

 槑 nuts

山寨 copycatting

囧 be sunk/sunken

很黄很暴力 very pornographic, very violent

叉腰肌 Psoas muscle

打酱油 get some soy sauce

泡良族 pick-up artists

凤凰男 Phoenix man

 做人不能太CNN don't be too CNN

三个俯卧撑 three push-ups

本文摘自: http://www.t-bond.com.cn         

 

...

翻译行业前景分析

 
日益扩大的对外经济文化交流已在中国催生出百亿元人民币的翻译市场,大量翻译公司也涌现出来。专家指出,中国翻译行业的服务质量和人才管理有待进一步提高。

 
  据悉,2003年,中国翻译产值达110亿元,2005年可望突破200亿元。

  相关专员表示,北京2008年奥运会和上海世博会将为中国翻译业带来前所未有的机遇。在发达国家城市中,外语和本地语言的使用比例一般为1:7。到2008年,北京的这一比例可能达到1:10,远远高于现在的水平。

  中国的翻译服务市场也在急速膨胀。目前,全国各类专业翻译注册企业有3000多家,以咨询公司、打印社等名义注册而实际承揽翻译业务的公司更有数万家之多。仅在北京,翻译注册公司就有100多家。武汉市翻译实力居全国第三,真正具实力的专业翻译公司不到10家。大洋翻译是目前武汉市最为专业的翻译公司之一。

  面对巨大机遇,中国翻译行业开始步入规范。国家人事部从2003年开始试行全国翻译专业资格(水平)考试,迄今考试已经举办两次,参考人数约4600人,平均通过率为30%。

  为规范翻译服务市场和拓展行业职能,国家质量监督检验检疫总局于2003年11月发布了《翻译服务规范》。规范于今年6月1日起实施,使消费者有了选择翻译服务的客观标准。

  该专家指出,与翻译服务业相对较发达的欧美国家相比,中国新兴的翻译市场仍比较混乱。目前的问题主要表现在翻译质量无法保证,没有细化的专业分工,市场价格不规范等方面。中国目前还没有一个政府部门主管翻译事业,一个统一、完整、系统的政策规范还没有到位。在西方国家,翻译行业普遍有政府主管单位某种程度的政策指导。

  同时,翻译服务队伍不足仍然是困扰翻译产业的一大难题。中国译协的数据显示,中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人,而有关抽样调查显示该数字可能达到100万人。

 

...

郭晓勇:季老辞世使中国翻译界失去了一面旗帜

季羡林先生走了,离开我们永远地走了,走得那样突然,那样匆忙。季老的辞世是中国翻译界的重大损失,使中国翻译界失去了一面旗帜。中国翻译协会和全国广大翻译工作者将永远怀念他……

2009年7月11日上午9时,我国著名翻译家、国学大师、中国翻译协会名誉会长季羡林先生在北京301医院辞世,享年98岁。噩耗传来,全国广大翻译工作者无不深感悲痛。中国翻译协会在第一时间向北京大学和季老的亲属发去唁电,对季老的不幸辞世表示深切哀悼和诚挚慰问。中国外文局常务副局长、中国翻译协会常务副会长郭晓勇在接受采访时表示:“季老的辞世使中国翻译界失去了一面旗帜,是不可弥补的重大损失。中国翻译协会和全国广大翻译工作者将永远怀念他。”

郭晓勇代表中国译协领导和翻译界同仁对季老的辞世表达了沉痛哀悼之情,对季老一生致力于繁荣中国翻译事业所作出的卓越贡献进行了深切缅怀。他说,“季老是融会百家、学贯中外的国学大师、中国最杰出的翻译家之一。他精通英语、德语、梵语、吠陀语、巴利语、吐火罗语等多种语言,还能阅读法语、俄语书籍,在语言学、文化学、历史学、佛教学、印度学等方面都有很深造诣,曾翻译了很多梵文、德文和英文的重要著作,他开创的对译事全神贯注、一丝不苟的认真负责精神,将永远成为我国翻译工作者心中的圭臬”。

郭晓勇回忆说,季老一生高度重视翻译和文化交流工作,即使是在生病住院期间也始终关注中国翻译事业和翻译工作的发展。采访中,郭晓勇告诉记者,此时此刻,他几年来多次前往医院向季老汇报工作、聆听教诲,畅谈和谐、翻译、写作的情景历历在目,感慨万端。季老曾多次说过,“我一生都在从事与促进中外文化交流相关的工作,我深刻体会到翻译在促进不同民族、语言和文化交流中的重要作用。现在我们中国经济蓬勃发展,文化也要跟上来。我们的五千年文化之所以久盛不衰、没有间断,是因为通过翻译接受了外来文化的精华,通过翻译外来典籍使旧文化中随时注入了新鲜血液……。要想做好翻译,懂外语,会几个外语单词,拿本字典翻翻是不行的,必须下真功夫,下大功夫”。为此,季老还曾幽默地说:“我在这儿是‘冒牌的病人’。我可以再努力10年,我有这个信心。”

郭晓勇说,季老是将毕生精力奉献给了中国翻译事业和文化事业。有鉴于此,中国翻译协会于2006年“国际翻译日”前夕授予季羡林先生“翻译文化终身成就奖”。他表示,“这是对季老卓越成就、严谨的治学态度和敬业精神的充分认可,他获此荣誉当之无愧”。

郭晓勇还表示,季老知识渊博、治学严谨、学养精深、平易近人,在中国翻译界享有崇高威望,深受翻译界同仁和晚辈的尊敬与爱戴。他不仅将毕生的精力奉献给了中国的翻译和文化事业,而且为中国翻译协会的成长和发展做出了突出贡献。

郭晓勇介绍说,季羡林先生是中国翻译协会创始人之一。自1982年中国翻译工作者协会(中国翻译协会的前身)成立起,季老曾先后担任中国译协副会长、名誉理事和名誉会长等领导职务。他自担任中国译协的领导工作以来,始终热情积极,为协会的发展,为促进和推动协会的工作做出了积极贡献。即使近几年住院以来,他仍一直关注着协会的发展。

郭晓勇说,他和协会领导曾多次到医院拜望季老、汇报工作、聆听教诲。“季老每次都认真听取汇报,并对改善翻译行业现状、提高翻译质量等提出了很多好的建议”。2006年8月8日正值季老95岁华诞,当季老听说中国译协正在积极筹备2008年第18届世界翻译大会时深感欣慰,不顾病体,欣然提笔为中国译协题词:“翻译工作是跨学科、跨部门的,在促进中外文化交流、振兴中华的事业中起着不可替代的桥梁作用。文明的社会,开放的国家,需要职业翻译家。”

忆起此事,郭晓勇记忆犹新,始终难掩激动之情。他告诉记者,季老对这项工作一直非常重视,曾意味深长地对他说,“这项工作很有意义。中国拥有两千多年的翻译史,翻译作品的数量至今也是世界上最多的,这是中外文化交流的需要。中国是世界第一翻译大国,这是无可争辩的事实。中国今天翻译事业的进步有目共睹。2008年世界翻译大会将在中国召开,这是中国翻译界的光荣,我这样的老兵为你们感到鼓舞”。季老指示,一定要把工作做好、做实,“如果没有翻译,社会沟通就无法进行。和谐社会建设,离不开翻译的重要作用。从事翻译工作的同志任务艰巨,任重道远,所以要加倍努力。未来是你们的,希望看到翻译事业人才辈出,蒸蒸日上”。

季老的话言犹在耳,他的教诲寄托着老人家对翻译事业的关怀与厚望,也是对全国翻译工作者的激励和鞭策。郭晓勇号召,翻译界同仁要时刻牢记社会责任和历史使命,无愧于改革开放的时代,无愧于老一辈翻译家的重托。

郭晓勇最后说,季羡林先生是中国翻译界的一面旗帜,更是一个榜样。季老以忠诚的爱国之心、卓越的造诣学识、坚定的良知品格,为每一位中国知识分子树立起人生的榜样,他对中国翻译事业的繁荣和发展、对中国翻译协会的成长与进步所做出的贡献,将永远铭记在我们的心中。

...

译邦达翻译公司教你如何选择翻译公司

“这么多翻译公司,应该选那家呢?”在您选择翻译公司时,可能会有这样的疑问。的确,目前市场上提供翻译服务的公司很多,下面尽可能客观地为您介绍一下翻译行业以及如何选择翻译公司。

1. 翻译质量

   一般说来,选翻译公司应首先看翻译质量。 翻译和任何其它产品和服务,都存在质量差别。比如同为汽车,有奔驰和桑塔纳的区别; 同为广告创意,有的令人拍案叫绝,有的愚蠢可笑。翻译也是如此。好的翻译稿应该准确、流畅,做到“信、达、雅”,如杨绛翻译的《名利场》;而差的翻译则往往存在各种错误:意思翻错,文字晦涩难读;自己造词;内容删减;有的语句意思甚至与原文截然相反 。如果留心,在公园、古迹、网站、广场等到处都能看到莫名其妙的翻译。这种差的翻译非但不能帮助您与外界沟通,反而会对您起到误导作用,甚至耽误您的重要业务。

2.国内翻译市场

   目前国内翻译市场还很不规范,翻译公司良莠不齐, 能够真正提供高水平翻译服务的翻译公司还很少 。除翻译公司外,一些文化公司甚至打字复印社也打着翻译公司的招牌承揽翻译业务。很多翻译公司只有一间小小的办公室,没有全职译员,公司老板既不懂外语也不用电脑,自身根本无法判定翻译稿的水平,当然无法提供高质量的翻译,只能将接到的稿件找一些水平参差不齐的兼职翻译来做,起到中介的作用。而这些公司因为缺乏质量意识,采用低水平的翻译,也没有完整的质量控制流程,所以翻译费用较低,翻译水平很差,这样的翻译就如同伪劣产品 ,虽然价格很低,但是不但无用,反而有害。

3.翻译人员

   翻译行业的主要从业人员是翻译。翻译可大致可分为初级翻译、中级翻译和高级翻译 。以英语为例来说明分类标准,英语6级或8级水平,大学本科以上学历,一般都认为自己可以做翻译工作,但其中99%以上人水平属于初级水平,即翻译只能大体反应原文的意思,但会存在较多的语法或句法错误。中级翻译则往往是在大学本科的基础上, 从事过2年-5年以上翻译工作,在自己熟悉的领域有较丰富的经验,对翻译的理论和实践理解较为透彻,掌握了更多的技巧,语言运用较为熟练。中级翻译的译稿基本上不应有重大错误,细节方面可能会有一点欠缺。高级翻译则是一般是在翻译行业中从业10年以上,具有较高的语言天赋,对翻译有着比较深刻的理解,行业知识和语言知识都比较丰富,翻译稿件能够达到准确 、流畅的要求。而译审则往往是在翻译行业有着多年的翻译经验,对语言方面造诣较深,同时还具备细致认真的特点。

4.诚信

   诚信是一个公司应具有的最基本的品质。客观地说,翻译是一项比较辛苦的劳动,语言水平较高、熟悉专业领域而又乐于从事翻译工作的人才并不多见。如果以初级译员来翻译,即使经译审修改,译稿的质量也不会高(译审只能在原稿基础上修改,否则等于重新翻译)。缺乏诚信的公司可能无法履行其承诺。 有的公司称外籍人士审稿,我们可以判断一下,懂中文的外籍专家做翻译公司译审的可能性有多大,而且外籍人士审稿的费用很高,一般的翻译价格是无法负担外籍译审的费用的。一些公司号称翻译行业闹革命,称7天翻译28万字的法律书籍,这就更是糊弄客户的玩笑。

5.电话或Email咨询

   经过电话或Email咨询,您可以基本判断出翻译公司中对客户作出承诺的是什么样的人,其业务熟悉程度甚至其本身的语言水平,并可据此判断其承诺的可信程度。

6.根据其以前的译稿作出判断

   翻译公司往往需要对客户译稿保密,但有一些译稿属于可以公开类别。您可以索要可公开的译稿,来判断出其翻译质量。

7、公司声誉:
   该公司组织机构是否先进、合理,部门是否齐全,办公设备是否先进,管理操作是否规范,在市场上是否经常有大项目的往来合作,是否在社会上有较高的威望。

...

网站的本地化和翻译

网站的本地化和翻译
您已经建立您的网站, slaved的导航,复制和付款程序。

您已支付聪明网络营销人一桶的现金,以确保您的网站访问量最大的是这个星球上。

但是,即使您可以运送您的产品在世界任何地方,您的所有订单都来自英国或美国。您也检查过,你来第一个位置上的搜索引擎在每一个国家。

所以您的订单在哪里?

答案很简单。出售在海外市场需要讲他们的语言。因此,虽然你的客户可以找到您的网站,他们无法理解你的报价,所以他们利用当地的网站。

让我们看看一些统计数字:

互联网用户的4倍更有可能购买的网站,在客户沟通的语言( www.idc.com ) 。
超过100万人使用因特网在英语以外的语言。
超过50 %的网络用户讲母语英语以外的语言。
游客逗留时间的两倍(网站粘性增加一倍) ,如果网站是在自己的语言( Forrester研究机构) 。
疼痛网站翻译
网站翻译不一定是痛苦的,与我们合作将确保它不是。我们可以直接与任何文件格式确保没有复制并粘贴您。

如果你有一个内容管理系统的话,那么我们可以直接与整合,利用我们的TalkBase连接服务。这确保了语言版本的网站总是在同步源文本和你没有做的事情。

什么文件格式,可以与你的工作?
网站使用大量的文件在许多不同的文件类型。为了使我们能够把您的网站,我们只需要源文件。我们没有发现任何迹象,我们无法处理,但总是有第一次。下面列出了最常见的。

的HTML
的XHTML
XML的
的JAVA
闪光
的CSS
ASP技术
一旦我们的工作已经完成,我们将通过您回到您完成翻译公司网站,为您准备上载您的真正的本地化网站。

我们的辛勤工作,你的荣耀。
您已经正确地已经花费的时间和金钱,构建您的网站。你不想花更多的时间给负载的网站到您的开发,并希望他们能得到您的网站翻译的权利。

所有您需要做的是通过我们的源文件。我们将会把它们并通过他们回来,准备就绪,可供您上传到互联网和正确采取一切荣耀了您的网站成功转化。

翻译和本地化
译邦达翻译公司的翻译工作,然后将这些文件直接和确保不仅是网页翻译准确,但所有的内容是局部的。在网页的本地化是这确实是最好留给我们的国家译员。他们知道当地的客户和将确保您的翻译网站真的讲到您的目标国家。

这里是一个非常简单的例子,本地化的英文你可以免费:

如果你发现你已经选择网上购物时?

美国-购物车
英国-购物篮
这个简单的差异可以成败销售,这是利用计算机的翻译不会帮助你,但专业翻译的意愿。

您的网站翻译将由合格译员在您的特定领域,谁也有经验的营销,以确保您的所有重要信息不会丢失的进程。

一旦翻译,我们可以帮助您将访问者您的网站。我们提供的多语种网站推广服务,通过我们的合作伙伴搜索实验室。
 

title:网站的本地化和翻译
keywords:翻译公司
description:网站的本地化和翻译
 

...

英语语言页首1万字

英语语言页首1万字

2009年5月7日
字数在英语将很快顶端1亿美元,专家预测。

专家们在得克萨斯州的全球语言监测机构已被跟踪变化,语言和预测自2003年以来,英国将达到一百点〇

〇 〇万马克对2009年6月10号。

一旦该集团确定了字,其对文化和深度利用是衡量批准之前,作为一个新词。

英文讲1.53亿全世界人民和专家预测, 100万字将最有可能来自印度或中国,而不是美国或英国。一位著

名的贡献者,为发展新词是美国前总统乔治布什谁给我们带来了诸如宝石作为' misunderestimate '和'

strategery ' 。

话就要花上比王冠上的100万英文单词包括' greenwashing '的字眼来形容环保团体,误导公众和' noob '电

脑玩家的任期为一个新的球员。

英语是不同的,因为它吸收等词语没有其他语言,表示方差分析的首席分析师Paul帕亚克字。

'但是,尽管有一个万字我们掌握它不可能,我们将使用不仅仅是一小部分人。

这里有一对夫妇的收藏,我们认为是值得列入:

CHINPLE ,注: “一个酒窝位于中心的下巴,因为穿着的约翰屈伏塔。 ”

VEGEMUTATION ,注: “野草,让回来,不管你给它。 ”

...

Blow me a kiss 歌词翻译

Blow me a kiss(给我一个飞吻)    歌词翻译

BLOW ME A KISS
给我一个飞吻

(Studiomonkeyz)

It's like this (this)
就像这样
It's like that (that)
就像那样
I got dough (dough)
我有钱
I got stacks (stacks)
很多钱
I can buy anything that I need (need)
我可以买任何我需要的
But I gotta have you for free
但我一定要不花一文得到你
I ain't never paid for it in my life (my life)
我不是没有付出过
So why the hell would I pay for a wife (wife)
可是我为什么要在妻子上付出那么沉重的代价
I need love (love)
我需要爱情
Yes I do (do)
是的没错
But this is what I need from you
这就是我需要你给我的
Ooh a brother need love and affection
男人需要有人来爱他
A brother need TLC
男人也需要关心和体贴
And I ain't talking about chilli (chilli)
我没有瞎说
But I'll take chilli if she want it
但如果你喜欢的话我也以随便怎样
Ooh a brother need cooking and cleaning
男人需要有人为他洗衣做饭
And when she say she love me she mean it
当她开始对我表达爱意的时候
Her insides pretty (pretty)
我感觉到了她的内在美
Hey hey hey
嘿嘿
 

And if that's you (you)
如果这个人真的是你
Blow me a kiss (kiss)
那就给我一个飞吻
To let me know (know) if you feeling me
好让我知道你是否感觉到了我
You can do better (hey)
你可以做的更好
Than that scrub that you with (than scrub that you with)
放下一切包袱
Baby all that you gotta do (gotta do) is blow me a kiss
宝贝你唯一需要做的就是给我一个飞吻
Hey hey
嘿嘿

Da-da-da da-da da-da da-da
啦啦啦 啦啦 啦啦 啦啦
Da-da-da da-da da-da da-da
啦啦啦 啦啦 啦啦 啦啦
Da-da-da da-da da-da da-da da-da
啦啦啦 啦啦 啦啦 啦啦 啦啦
Blow me a kiss
给我一个飞吻 

Da-da-da da-da
啦啦啦 啦啦
Da-da-da da-da
啦啦啦 啦啦
Da-da-da da-da da-da
啦啦啦 啦啦 啦啦
Blow me a kiss
给我一个飞吻 
 

I'm about this (this)
我就这样
I'm about that (that)
我就那样
I had hoes (hoes)
我富有
I spent stacks (stacks)
我不在乎钱
I've had everything in my life (my life)
我什么都不缺
But I'ma have you tonight
但今晚我只想得到你
Yeah I'ma have you... you...
是的我要得到你
I need love (love)
我需要爱情
Yes indeed (deed)
我是认真的
But this is what you get from me (from me)
而且这也是你将得到的
Ooh I'ma give you love and direction
我要指引你找到爱情
You can be my PYT
你将成为我的小宝贝
I ain't talking about thriller (thriller)
我不是逗你玩
But I could be your thriller if you want it ooh
但只要你喜欢那我就都依你
I don't need no cooking and cleaning
我不是不需要有人来洗衣做饭
We can get a maid if we need it
如果需要的话我们可以找个保姆
Cause I'm on my crazy (crazy)
因为我为你疯狂
Hey hey hey
嘿嘿

And if that's you (you)
如果这个人真的是你
Blow me a kiss (kiss)
那就给我一个飞吻
To let me know (know) if you feeling me
好让我知道你是否感觉到了我
You can do better (hey)
你可以做的更好
Than that scrub that you with (than scrub that you with)
放下一切包袱
Baby all that you gotta do (gotta do) is blow me a kiss
宝贝你唯一需要做的就是给我一个飞吻
Hey hey
嘿嘿

Da-da-da da-da da-da da-da
啦啦啦 啦啦 啦啦 啦啦
Da-da-da da-da da-da da-da
啦啦啦 啦啦 啦啦 啦啦
Da-da-da da-da da-da da-da da-da
啦啦啦 啦啦 啦啦 啦啦 啦啦
Blow me a kiss
给我一个飞吻 

Da-da-da da-da
啦啦啦 啦啦
Da-da-da da-da
啦啦啦 啦啦
Da-da-da da-da da-da
啦啦啦 啦啦 啦啦
Blow me a kiss
给我一个飞吻



(The song right here)
(It got the medicine)
(Some big show right here)
Blow me a kiss
给我一个飞吻

(Studiomonkeyz)

Blow me a kiss
给我一个飞吻

...

[原创]译邦达翻译公司 拿什么来与你沟通——我的语言

(一)北京译邦达翻译有限公司简介:
  北京译邦达翻译有限公司是经北京工商行政管理局注册登记的专业翻译公司。
  北京译邦达翻译有限公司能够为您提供完全母语风格的中外、外外互译、陪同口译、交替口译及同声传译

等标准化、专业化、全方位的翻译服务, 公司翻译专用章经北京市公安局特批备案(特No.0074163), 以认

定译邦达翻译有限公司的译文效力。 北京译邦达翻译公司的翻译团队荟萃了全国各地国家级专业译审、

外籍母语译审、国外留学回国专家、外籍语言学家、各大科研院所的专业翻译人员和多年翻译经验的外语专业

人员约3000余名,并在各自的专业领域都有六至十年以上的翻译经验,公司的译员都经过严格的测试, 并且

团队成员的语言技能精湛,翻译实践经验丰富,最重要的是具有良好的职业素养和敬业精神,是一支值得信赖

的精英翻译团队。
 成功源于对服务品质的不懈追求,北京译邦达翻译公司尤为重视内部及外聘翻译人员培训工程,及中国翻译

者协会的行业执行标准。为严格控制翻译质量,强调翻译质量控制及多次审校。我们严格遵循公司制定的翻译

项目SOP标准操作程序, 本着守信、守时、守质的服务信条,竭诚为每一位客户提供最高质、最快速的全方位

专业翻译服务,为客户创造成本最小化、价值最大化。
  伴随着北京2008奥运会临近的脚步, 未来的中国将更加强势、更加开放、更加繁荣。中国正在日益与世

界经济融为一体,语言作为沟通国内外,经济、技术和文化的桥梁,起着越来越不可忽视的作用。跨越语言和

交流的障碍,可以使我们共享世界先进的科技知识和理念,我们始终坚信我们的专业翻译服务能够为您带来更

多的发展机会,并为您跨越语言障碍、架起通向成功的桥梁助一臂之力。
(二)公司强势
(1)三大优势

一、质量优势   
所译稿件,均在由行业专家完成译审,并且严格执行翻译项目SOP,确保质量。
二、服务优势   
现代化的办公设备,专业化的翻译团队、高效的标准操作流程是翻译质量得以保证的基石,专业的排版系统使

稿件更加完善。(本市客户免费取送稿件),并且对于老客户、长期客户更制定专有术语词汇表,保持其翻译

风格的一致性和独有性,真正做到个性化的翻译品质服务。
三、专业优势   
北京译邦达翻译公司翻译服务几乎囊括所有专业领域,同时,更将行业类目充分的细分化,从而做到行业

与翻译相对应,保证术语翻译的准确性。真正做到翻译文字的专业化、准确化和规范化。
(2)三大承诺
一、快捷守时   
快捷的翻译服务能够帮您有效地抓住转瞬即逝的商机,在能力范围内,我们将以快速、优良的翻译品质回报您

的信任和支持。
二、严守机密   
保证严守机密是翻译界的行规,我们严格遵守中立原则,为每一个客户严守商业秘密,使您不必有后顾之忧。
三、售后服务   
终稿提交后,如客户有需要对稿件进行修改,我们将竭诚的为您修改到满意为止。
(三)特色服务
■ 包月翻译

  如果您每月都有很多小件或来往信件的内容需要翻,您可以选择包月式的翻译服务。为您想的更周到,更

实惠。
  
  省 心:如果您聘专职翻译,而每月的翻译量又不饱和,会造成人力资源成本的严重浪费。
      ---选择包月式翻译服务,可以大大节约,管理成本可以降到最低。
  
  省 钱:一般情况下,翻译公司的收费标准是每次的翻译件不足千字的以千字计费。
      ---选择包月服务您不需要每次都讨价还价,我们将按照统一的优惠价格为您提供保质保量的超

值服务。    
  
  便 利:您每次有翻译任务时,可通过传真或电子邮件发送给我们。
      ---那么您就可以在最短的时间内得到满意的翻译结果。
  
  服务报价: 翻译量2500字以内, 每月300元,约等于10封电子邮件。
        翻译量 5500字以内,每月700元,约等于25封电子邮件。
        翻译量13000字以内,每月1700元,约等于65封电子邮件。
        翻译量20000字以内,每月2600元,约等于100封电子邮件。
(四)联系我们
北京译邦达翻译有限公司
24H服务热线:010-87748190 / 87748415
传真:010-87748415

在线联系方式
Q Q:16600985
MSN:tbondservice@hotmail.com
发稿邮箱:tbond@263.net
 
公司地址:北京市朝阳区百子湾路16号后现代城7号楼0902室
邮    编:100124

 

  译邦达翻译公司运营理念: 客户至上 以诚为本 以质取胜 和谐共赢!


  付款方式:按月结算
 

■ 简历翻译

找到一份好的工作,不但要多方面寻找机会,还要应聘者做好充分的准备,才可能在众多的应聘者中脱颖而出

。简历是应聘者能传递给用人单位的第一信息,一份漂亮的英文求职信和简历无疑是加入一家知名跨国公司的

敲门砖。但要通过外企的严格筛选是很不容易的,第一关就是提交英文简历。很多应试者的英文简历错误百出

,甚至出现严重的语法错误,这样的简历如何能使对方相信应试者有能力承担重要的工作任务呢?这使得很多

真正有能力的人才失去了理想的工作机会。其实提高成功率的办法很简单,找专业人士来编写一份专业、地道

的简历。
  您是否有过这样的经历,当您提起笔写自己的英文简历时,忽然觉得无从写起?形象生动的词汇全无踪影

,生搬硬套的句子连自己看了都觉得毫无底气?如何把自己的特长和与众不同之处,用贴切的英文表达出来?

那些普普通通的英语求职介绍,能否把一个完整和与众不同的您完全展现在您的雇主面前呢?
  一封标准的英文求职信是有严格的格式的,绝非流水账式的自我介绍。有人摘抄一些现成的简历,不顾自

己的自身特点,结果面试时漏洞百出,这样的简历如何能使对方相信应试者有能力承担重要的工作任务呢?这

使得很多真正有能力的人才失去了理想的工作机会。现在把这一切烦恼都交给我们吧!译邦达翻译公司将为您

写出令人惊喜的英文简历。服务报价:200元/每份 (1500字以内,超过1500字部分按200元/每千字计算)

 

■ 论文翻译

译邦达翻译公司提供的论文翻译服务可以满足您在语言上以及专业上的双重需求。
  我们拥有一支实力雄厚的论文翻译队伍,大部分译员有多年留学经历,具有一流的英语水平,和深厚的专

业知识。我们非常注重对论文主旨的把握,力求保持语言的原汁原味,传达出论文的精。我们积累了大量的论

文翻译经验。涉及多个专业领域,如经济管理MBA MPA、法律、哲学、文学、教育、传媒、理工、社会学等。
  另外译邦达翻译还提供出国资料的翻译服务。
  

■ 标书翻译

标书翻译是整个投标(Bid)过程的重要一环。标书翻译必须表达出投标人的全部意愿,不能有疏漏。标书翻译

也是投标人投标编制投标书的依据,投标人(Bidder)必须对招标人(Tenderee)的标书内容进行实质性的响

应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合。因为在标书中即有带有

法律要约性质的各种报价和承诺,同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感,需要同时使用极富影响

力的商业用语。译邦达翻译在各各行业的标书翻译方面占据领先地位。
 

■ 证件翻译

各类证件和证明文件的翻译,符合国际翻译标准,快速准确,费用低廉;证件证明翻译专业证件证明翻译,快

速准确、费用低廉,符合国际通行的标准,并且提供加盖翻译章服务,50元/章
   
服务范围:户口本 成绩单 毕业证 学历证书 驾驶执照 身份证明 存款证明 质量认证书  
     委托书 授权书 转让书 邀请函  资信证明 营业执照 健康证明 产品认证书等等   
收费标准:100元/份起
 

■ 外译外翻译

外译外直译是指多语种译员对两种外语直接进行翻译而不通过中文中转,这样就能够极大地提高翻译的质量和

速度,并最大限度地忠实原文。本公司凭借强大的多语种项目处理能力和人才储备优势,可提供多组语种的外

译外笔译服务。
英语译德语,英语译俄语,英语译法语,英语译韩语,英语译日语,英语译意大利语,英语译西班牙语,日语译韩语

等等。

title:[原创]译邦达翻译公司 拿什么来与你沟通——我的语言

keywords:翻译公司

description:北京译邦达翻译公司专注于英语、日语、德语、法语、韩语、俄语、意大利语、西班牙语等世界各语种的翻译及本地化服务。

 

...
分页:[«]1[»]