周杰伦是我最喜欢的歌手,下面是他脍炙人口的歌曲—《青花瓷》的翻译。
青花瓷(之一)
Blue-and-white Porcelain
On the unglazed porcelain,
indigo shading into green.
A peony newly portrayed,
as you’re in fresh makeup.
Slow-rising incense floats the screen through,
taking along my thoughts afar to you.
The roaming brush leans on my thinking,
leaving behind a half-done painting.
素胚勾勒出青花笔锋浓转淡
瓶身描绘的牡丹一如你初妆
冉冉檀香透过窗心事我了然
宣纸上走笔至此搁一半
釉色渲染仕女图韵味被私藏
而你嫣然的一笑如含苞待放
你的美一缕飘散
去到我去不了的地方
釉色渲染仕女图韵味被私藏
而你嫣然的一笑如含苞待放
你的美一缕飘散
去到我去不了的地方
色白花青的锦鲤跃然于碗底
临摹宋体落款时却惦记著你
你隐藏在窑烧里千年的秘密
极细腻犹如绣花针落地
White-bellied, blue-scaled carps
are to leap out of the bowl bottoms.
Copying the Song typeface,
I inscribe my name but thinking about yours.
Your secret deep inside the kiln,
veiled for centuries, still unknown,
It’s like a needle so delicate
dropping on the ground through quietude.
In the enameled painting of maid figures,
endless grace lingers.
Your smile, fleeting but sweet,
is a bud, bursting yet contained.
Your charm wafts away,
hard to forget.
Could I trace it back?
No trace left.
想要欣赏更多精彩的翻译,请听下回分解......
本文出自译邦达翻译公司,欢迎转载但请注明出处!