2006年,在一次翻译圈子里的会议上,有人问一位翻译公司的老总,自由译者都有什么样的出路?
当时,那位老总说,自由译者可以回到翻译公司。
我个人感觉 自由译者的出路其实很多。如:
1。自己创业,开翻译公司或外贸公司:只要诚实经营、辛勤工作,还是能有收获。如果已经积累了大量直接客户和大量的翻译圈内的人脉,这条路是个不错的选择。但是,如果盲目创业,也有可能赔的血本无归。因为创业就有风险。自己办公司时,时间和精力会分散到业务方面,翻译时也不会亲力亲为,创业初期收入反而比做自由译者时少。
2。发展成为高级口译人员:笔译太辛苦还不挣钱,目前的商业翻译项目大部分是搜索查证的活,枯燥繁琐又对自己的翻译水平没有太多提高。但是口译不一样,报酬高又体面。但是如果想做自由口译人员,需要在大城市,机会多,市场大。
3。找一家翻译公司做专职或管理人员:做自由译者期间积累了经验,回到翻译公司还可以用得上。如果有些管理能力,做中层管理人员更可以发挥自身优势。坏处是太忙太累,只要是翻译行业,总会非常忙,周末加班是家常便饭。
4。找一家非翻译类的公司做翻译或秘书:好处是每月的收入比较稳定,另外还可以再出去接兼职业务。坏处是薪水普遍不高,北京的行情是2000-3000左右。最大的一点好处是可以翻译的行业或领域比较集中,将来可以做这些行业或领域的专业翻译人才。
5。考公务员:最稳定、最有保障,但是也不好考,百里挑一,而且还要有关系才能进。坏处是又没有人“自由”。
6。转行:迫不得已转行。俗话说“人挪活,树挪死”。坏处是又得重新开始,需要在一个新行业从头学起。