翻译公司,北京翻译公司

欢迎使用访问北京译邦达翻译公司,有问题或意见请联系我们,谢谢您的参与使用。

« 美国陆军军衔翻译服务的中国国家标准 »

零食包装上的英语

国外食品的包装上,都有非常完整的“营养明细”nutrition facts,现在,国内许多产品的包装上也开始印上英文了。现在,让我们好好比较比较,看看食品包装上中英文名称的大不同吧。

我们在商店买到的饼干包装上,有完整的“产品成份”ingredients标示,但在国外许多食品的包装上,还可以看到以下的内容:

Nutrition Facts
营养明细

Serving Size 5 pieces (55 g)
每份五片(55克)

Servings Per Container About 5
每包约5份

Amount Per Serving
每份含量

Calories 150 Fat Cal.50 %
热量 150卡 50卡来自脂肪

Percent Daily values (DV)
每日所需标准百分比

Total Fat 8g 10%
脂肪总量 8克 10%

Sat. Fat 5g 17%
饱和脂肪 5克 17%

Cholesterol 0mg 0%
胆固醇 0毫克 0%

Sodium 155mg 6%
钠 155毫克 6%

Total Carb. 20g 6%
碳水化合物总量 20克 6%

Fiber 0g 0%
纤维质 0克 0%

Sugars 10g
糖 10克

Protein 5g
蛋白质 5克

Vitamin A 0% Vitamin C 0%
维化命A 0% 维他命C 0%

Calcium 3% Iron 5%
钙 3% 铁5%

Percent Daily values (DV)are based on a 2,000 calorie diet.
每日所需标准百分比,是以热量2000卡之膳食为计算标准。

以下是食品包装营养明细表上常会出现的字,赶快认识,谨记心上吧!

dietary fiber 膳食纤维

protein蛋白质

calcium 钙

iron铁

riboflavin核黄素

niacin尼克酸

folic acid 叶酸

phosphorus磷

no preservatives无防腐剂
 

  • 相关文章:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表