您的位置: 首页 > 经典案例> 医药药企相关案例
科发源医疗投资集团(中译英)

科发源医疗投资集团,在植发技术的引进和研发上占居国内领先地位。取得了令人瞩目的成就。近年来,科发源相继取得8项国家发明专利,是中国内地最早和目前具有最多植发技术专利的大型医疗投资集团。目前,科发源除了FUT和FUE无痕植发技术外,还拥有自主知识产权的PTT加密技术。2010年,科发源又率先引入第二代FUE无痕植发,成为国内名副其实的植发行业领头军。
   十多年来,科发源累计治愈脱发患者6万余例,成为中国植发数量最多的医疗机构。作为颇具规模的医疗投资管理公司,科发源医疗投资集团将永远屹立在植发行业的最高端,为中国亿万脱发人群传递健康的福音。                                                 

Kafuring is leading at home in the introduction, research and development of hair transplantation technology and has made remarkable achievements. In recent years, Kafuring has obtained 8 national invention patents to become the earliest large medical investment group that has most hair transplantation patents in mainland China. Currently, in addition to FUT and FUE seamless hair transplantation technologies, Kafuring also owns a PTT encryption technology with independent intellectual property rights. In 2010, Kafuring was the first to introduce generation-II FUE seamless hair transplantation, and became the veritable leader of the hair transplantation industry.   
Over the past decade or so, Kafuring has cured over 60,000 alopecia patients to be the medical institution that has the largest quantity of hair transplantation in China. As a large-scale medical investment management company, Kafuring will forever stand in the highest end of the hair transplantation industry to bring health to hundreds of millions of Chinese alopecia patients.

 

范本片段

北京大学第一医院(英译中)

Pilot study
We have conducted a pilot study using the Birmingham Vasculitis Activity Score
(BVAS) as a screening tool for the diagnosis of vasculitis (Mukhtyar et al,
unpublished data). Additional laboratory parameters pertinent to systemic vasculitis
and its mimics were also recorded. BVAS comprises 59 clinical items grouped in 9
organ systems. Each item is scored if the abnormality is attributed to active vasculitis
by the trained observer. In developing diagnostic criteria, the BVAS item list was
used as a checklist of clinical features for patients with suspected systemic vasculitis.
The items were recorded without attribution to disease activity. We recruited 74
patients into the study over a 12 month period. 55 patients had a respiratory
presentation, 13 a renal presentation and 6 patients had pulmonary-renal syndrome.
A total of 7 patients had a primary systemic vasculitis. Other diagnoses included
infection, malignancy, pulmonary embolism, and acute tubular necrosis, amongst
others. Using the preliminary dataset of the first 264 new patients entered into
EUVAS studies [13,15,17] we calculated that a cut-off value of 5 or more BVAS items
at presentation would include 90% of patients with primary AAV. The median BVAS
values for the vasculitis and non vasculitis groups were: 8 (5-14) vs. 5 (2-12)
P=0.008. Applying a cut off of 5 or more BVAS items would result in a sensitivity of
86% and specificity of 63% for the new dataset (positive predictive value 70%,
negative predictive value 82%). We have also recorded ANCA values in a standard
assay for all patients and are currently analysing the data. We suggest that on the
basis of the pilot study, a few carefully defined clinical items, together with the results
of ANCA testing, would provide strongly predictive diagnostic criteria in the
appropriate clinical settings.                                                          

 初步研究
我们使用伯明翰血管炎活动评分(BVAS)作为血管炎诊断的筛选工具进行了一项初步研究(Mukhtyar等,未发表资料)。同时记录了其他与系统性血管炎及其模拟疾病相关的实验室参数。BVAS包括9个器官系统分组的59个临床项目。由受过培训的观察者对活动性血管炎的每个项目进行评分。在制定诊断标准时,使用了BVAS项目列表作为疑似系统性血管炎患者的临床特征检查表。同时记录了与疾病活动无关的项目。我们在12个月内招募了74名患者入组该研究,包括55名有呼吸道表现的患者,13名有肾脏表现的患者和6名肺-肾综合征患者。共有7名患者患有原发性系统性血管炎。其他的诊断包括感染、恶性肿瘤、肺栓塞和急性肾小管坏死。使用一个264名新患者的初步数据集进入EUVAS研究[13, 15, 17],我们计算得出患者就诊时有5个或5个以上BVAS项目的临界值将包括90%的AAV患者。血管炎和非血管炎组的中位BVAS值分别为:8 (5-14)和5 (2-12) P=0.008。5个或5个以上BVAS项目的临界值对于新数据集(阳性预测值为70%,阴性预测值为82%)的敏感性为86%,特异性为63%。我们同时在标准测定中记录了所有患者的ANCA值,并且目前正在分析这些数据。我们建议在初步研究的基础上,一些仔细定义的临床项目以及ANCA测试的结果,可在适当的临床设置中提供高度预测性诊断标准。

范本片段

北京中晟普医疗器械有限公司(英译中)

Fitting Instructions: 
1. Hold the respirator in hand with nosepiece at your fingertips, allowing the head bands to hang freely below your hand.
2. Place under chin and press the respirator firmly against your face with the nosepiece on the bridge of your nose.
3. Stretch and position the top band high on the back of your head. Stretch the bottom band over the head and position it below your ears.
4. Using both hands, mold the metal nosepiece to the shape of your nose.
5. To test fit, cup both hands over the respirator and exhale vigorously. If air flows around your nose, tighten the nosepiece. If air leaks around the edges of the mask, reposition the straps.
6. Repeat adjustments until the respirator is sealed properly.  Entry into a contaminated area with an improper fitting respirator may result in illness or death.
佩戴说明:
1. 用指尖托住呼吸器的鼻甲,使头带自然地垂在手部下方。
2. 沿下巴放置呼吸器,并将呼吸器牢固地按压在面部,使鼻甲正好被放置在鼻梁上。
3. 拉伸上部头带,并将其固定在头后部。将下部头带拉过头部,并将其固定在耳朵下方。
4. 用双手对金属鼻甲进行塑形,使其匹配鼻子的形状。
5. 为测试佩戴情况,应将双手形成杯状放置在呼吸器上方,然后大力呼气。若鼻子周围出现空气流动,应拉紧鼻甲。若呼吸器边缘出现空气泄漏,则应重新放置头带。
6. 不断进行调整,直至呼吸器正确密封。若在未正确佩戴呼吸器的情况下进入污染区域会导致生病或死亡。

 

范本片段

北京山谷云天医疗器械有限公司(中译英)
多通道硬性光学内窥镜,工作长度193mm,外径6.3mm,视向角30°,一个带密封帽的器械通道内径3.7mm,两个带旋塞的灌洗通道,防刮擦的蓝宝石玻璃镜头,标准的光源/摄像接口,高放大率,色彩真实,热压灭菌,CE0483
maxMorespine TOM Endoscope Stick 3.7mm;
193mm working length; RED 30° angled
direction of view; suction and irrigation channel with plug valve and Luerlock; first class compact objectives; latest generation of rod lenses guarantees an illumination which really is second to none; scratch-proof saphire glass on the distal end and ocular side; a high
enlargement guarantees a comfortable
working; brilliant illumination and crystal clear resolution; true colour reflection and regular focus on the whole image; optimal depth of field; Storz- Olympus- Tekno / Wolf / ACMI
adapters included; autoclavable; incl.1 sealing cab and 2 cleaning brushes; made in Germany; CE 0483

范本片段

北京福泰康医疗仪器有限公司(英译中)

Ear plug: Place the helmet on the patients´ head and the ear plug in the acoustic meatus.
Thereby, the open side of the ear plug should not face the wall of the acoustic meatus. Ask the patient to sit upright and still, holding the head straight. The lower jaw should be parallel to the floor.
 Remove the hair so that they do not cover the ears. If applicable, remove excessive hair growth in the ear, as haired ear canals are sometimes difficult to seal.
 Check the tightness of the system by slightly turn the syringe (4), the ear pressure curve should increase by some millimetres and then stabilize. If necessary, the ear plug can be moistened with oil, e.g. olive oil. Please note: The opening of the ear plug must not be blocked by cerumen or oil.
If the ear plug is correctly inserted, the patient will hear a permanent hum.
 When the tightness is obtained, place, if necessary, the level of the ear curve in front of 0 on the screen using the syringe.
 Tick the button right ear (red curve) or left ear (blue curve). Adjust the running pressure with the regulating knob (5) to the desired pressure (30, 40 or 50 mbar): read on the manometer (6).
 The value of the pressure is automatically implemented by the software.                                                            耳塞:   将头盔戴在患者头上,耳塞放入听道。
这样,耳塞的开放侧不会面向听道壁。要求患者坐直、静止,头部扶正。下颚应该与地板平行。
   去除挡住耳朵的头发。酌情去除生长在耳朵里的毛发,因为有毛发的耳道有时很难密封。
   稍微转动注射器(4),检查系统的严密性,耳压曲线应增加几毫米、然后稳定下来。如有必要,可用油(如橄榄油)润湿耳塞。请注意:耳塞开孔不得被耵聍或油堵死。
如果耳塞插入正确,患者会听到持续嗡嗡声。
   确定系统严密后,如有必要,用注射器把耳曲线的水平调至屏幕显示为0前。
   勾选右耳按钮(红色曲线)或左耳按钮(蓝色曲线)。

 

   用旋钮(5)把运行压力调整到所需压力(30、40或50 mbar):看压力表上的读数(6)。
   压力值由该软件自动实现。

范本片段

400-668-5181版权所有 爱译互联(北京)信息技术有限公司 京ICP备17006203号